Traduzioni giurate e certificate professionali direttamente a casa tua

Traduzioni giurate e certificate professionali direttamente a casa tua

Periodo di conservazione.I vostri dati saranno conservati finché sarete nostri clienti e per eventuali periodi successivi solo per ottemperare ad obblighi legislativi o fiscali. Noi di Linguaperfect siamo specializzati in traduzioni giuridiche, tecniche, economiche, software, hardware, logistica, medicina, manualistica di ogni tipo, documentazione dell'Unione europea, interior design, mangimi, medicinali ad uso veterinario e in molti altri settori... Per gli Stati che non hanno aderito a questa convenzione si applica un timbro analogo, questo procedimento si chiama Legalizzazione. Se invece desideri un preventivo immediato senza impegno, contattaci tramite il modulo di richiesta preventivo.

Quale traduttore è autorizzato a fare una traduzione giurata

Pertanto è di fondamentale importanza comunicare subito al traduttore o all’agenzia la motivazione per la quale serve la traduzione in modo tale da poter essere indirizzati verso la giusta tipologia fra quelle di seguito esposte. L’ormai (quasi) leggendario Tariffometro di Turner offre un’ampia panoramica delle tariffe medie a parola, a riga e a cartella applicate a varie tipologie di testo.  consulenza linguistica per i clienti  per farti un’idea dei prezzi in circolazione, ma ricorda che i traduttori e le agenzie serie preventivano il prezzo considerando anche tutti gli altri fattori che vedremo di seguito. Dunque il Tariffometro può esserti utile a farti un’idea dei costi che puoi aspettarti, ma non può essere interpretato in modo dogmatico.

  • CENTRO TRADUZIONI PROFESSIONALI A ROMA Gestiamo progetti di traduzione in qualsiasi ambito, per qualsivoglia lingua, e di qualunque dimensione.Siamo una soluzione per qualsiasi soggetto in cerca di un lavoro accurato di traduzione.
  • Periodo di conservazione.I vostri dati saranno conservati finché sarete nostri clienti e per eventuali periodi successivi solo per ottemperare ad obblighi legislativi o fiscali.
  • La nostra agenzia di traduzioni  realizza uno speciale verbale di giuramento bilingue italiano/inglese da utilizzare quando necessario.
  • Vengono apposte le necessarie marche da bollo e il plico viene registrato nel Registro delle traduzioni giurate certificate.
  • Possiamo realizzare una traduzione certificata verso una delle lingue più richieste (Inglese, Francese, Tedesco, ecc.) in 24 ore (o meno).

Come essere pagato per i lavori di traduzione

La legalizzazione (anche detta legalizzazione apostille) rappresenta un ulteriore passaggio oltre all’asseverazione ed è necessaria quando il documento tradotto deve avere piena validità legale anche all’estero. Il costo della legalizzazione può includere le spese di asseverazione oppure rappresentare una spesa a se stante (alla quale si aggiunge sempre il costo delle marche da bollo). È bene tenere a mente che le traduzioni certificate in Italia non hanno valore legale e non possono essere successivamente legalizzate né munite di apostille, in tal caso sarà necessario effettuare una traduzione giurata. Il Traduttore Madrelingua offre Traduzioni Certificate in Italiano direttamente Online, velocemente ed a prezzi vantaggiosi. Quando un documento è certificato, significa che è stato tradotto in italiano a scopi ufficiali. La certificazione è un documento legale che attesta l’accuratezza della Traduzione Italiana. In base al numero di caratteri, e quindi al numero di cartelle, verrà calcolato l’importo della traduzione. Assicurati di conoscere i requisiti specifici di traduzione dell’ente presso il quale dovrai depositare, o al quale dovrai inviare i documenti tradotti.  scopri come i nostri servizi di traduzione medica possono aiutarti.  traduzione ufficiale necessario varia in base al Paese, all’ente e allo scopo di utilizzo. Spesso, ti verrà chiesto di inviare una scansione nitida e leggibile del tuo documento; quindi, assicurati di inviare una copia di buona qualità. La presenza di eventuali parti di testo illeggibile sarà contrassegnata come tale e potrebbe allungare il tempo necessario per completare il progetto, comportando di conseguenza tariffe più elevate o problemi al momento della presentazione del documento. Se il tuo progetto di traduzione ti serve in tempi rapidi, costerà di più rispetto a uno con una data di scadenza e tempi di consegna meno stretti. Con il loro sigillo e la loro firma, certificano la veridicità della traduzione che è stata richiesta, quindi i loro servizi implicano una grande responsabilità. – Il costo per traduzioni giurate è calcolato a seconda della lingua richiesta e in base al numero di parole o caratteri presenti sulla pagina da tradurre. Il prezzo per la traduzione di una singola pagina standard di circa 200 parole si aggira intorno ai 30 euro + IVA ed è il minimo fatturabile. Una pagina così composta, equivalente a 1375 caratteri, spazi inclusi, si chiama in Italia cartella di traduzione.

traduzioni giurate economiche

Nel caso di traduzione asseverata tra due lingue diverse dall’italiano, sarà necessario procedere ad una doppia traduzione giurata con l’italiano come lingua ponte. Il costo della traduzione certificata pertanto è inferiore e quindi risulta un servizio più vantaggioso, anche perché non rende necessaria l’apposizione di marche da bollo sui documenti. Il costo di una traduzione certificata si basa comunemente sul numero di parole piuttosto che sul numero di pagine. Ciò  adattamenti linguistici precisi  che potrai sapere quanto costerà il tuo progetto ancora prima di iniziare. Se il documento non è modificabile e le parole non possono essere conteggiate, verrà applicata una tariffa per pagina. Questa procedura verifica la qualità dei pubblici ufficiali o degli agenti diplomatici e l’autenticità della firma che appare sul documento. Il timbro di una traduzione giurata non prevede un periodo di validità o una data di scadenza. Dalla traduzione specializzata alla traduzione multilingue del tuo sito web, affidandoti a eTraduco troverai ciò di cui hai bisogno per far decollare la tua attività. Questo aiuta il traduttore a scegliere stile, tono e lessico più adatti al lettore e all’intento comunicativo del testo. I principali paesi in cui è sufficiente una traduzione certificata (solitamente con la dicitura “Certified Translation”) sono Australia, Canada, Stati Uniti e Regno Unito (Inghilterra, Scozia, Irlanda del Nord, Galles). La domanda che ci viene rivolta più frequentemente è qual’è il costo di una traduzione giurata.